Майкл с помощью своих друзей перевел стихотворение на 44 языка мира и издал отдельной книжкой «Родной зык» (ее экземпляр находится, в частности, в библиотеке Конгресса США), а на вырученные деньги основал в Пермском педагогическом университете ежегодную премию
Фонд стипендии растет. Так, приз 2006 года составляет 100 фунтов стерлингов в двух номинациях, плюс два приза по 30 долларов, плюс 2 приза по 20 долларов. Стихотворение Николая Наумова на трех самых востребованных языках мира: английском, русском и маорийском: Im not the poet There are some miracles around us, Мир полон тайн, загадок и чудес, Kaore au I te kaitito whiti …. He maha nga miharo I te ao
В интернете есть сайт премии
and its not the key….
…. Why should I say the empty words.
When stars are so fantastic!
--For
To live
To fight
To love,
and let his heart
be opened…?
but if you want to see them all –
You should be grateful to your father
and make him proud, after all.
Я не поэт и стремлюсь найти решенье всех проблем.
Но для чего мне говорить слова пустые,
Когда прекрасны звёзды в синей вышине,
И шансом жить, бороться и любить владеет каждый в этом мире.
И если хочешь ты постичь их суть,
Будь благодарен небу и семье, что ты рождён на свет,
Тогда их гордость, вера и любовь к тебе откроют верный путь!
(перевод Александры Юрыгиной)
…. Me pehea au I korero ai I enei kupu kore!
I parekareka I nga whetu.
Ma ia tangata he mauri
Hei ora,
Hei whawhai,
Hei aroha.
A, kia ngakau mahorahora
Na tou kitenga whakamua
Me mau ana nga kupu o tou matua
/papa
Hei whakamana I a ia
(перевод Carol Mcnabb)